<div dir="ltr">Hola Erick,<br><br>Estaba pensando que tu "declaración de confidencialidad" al final de correo (que en conjunto con la firma resulta ser mas larga que -y agregarle un impresionante overhead- a los correos) deberias traducirla al portugues también. :)<br>
<br>Perdona pero es que no pude resitir la tentación de hacer el comentario!<br><br>Fraterno saludo,<br>Nico<br><br><br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/6/3 Erick Iriarte <span dir="ltr"><<a href="mailto:eiriarte@iriartelaw.com" target="_blank">eiriarte@iriartelaw.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div style="word-wrap:break-word">Añado<div><br></div><div>1. brindar resumenes en español y portugues por parte de los que se involucren (y hablen ingles)</div>
<div>2. facilitar traduccion de documentos criticos (por parte de organizaciones e individuos)</div><div>3. fomentar espacios de dialogo con al menos traduccion al español y portugues, claro esta con ingles.</div><div>4. generar propuestas desde la region, que aun en español o portugues se presenten en ingles finalmente.</div>
<div><br></div><div>En realidad no debe ser un cambio radical, sino empezasr por algo, y con poco podemos aumentar nuestra base de participantes.</div><div><br></div><div>Erick</div><div><br><div><div>El 03/06/2013, a las 13:27, QliX=D! [aka EHB] escribió:</div>
<div><div class="h5"><br><blockquote type="cite"><p dir="ltr">Creo que es indiscutible hoy en dia el dominio del idioma ingles en el ambito tecnico cuando se trata de llevar a cabo divulgacion multinacional. Por lo que es absurdo el tratar de eliminar ese punto (pueden ver que hasta las famosas CCC que se dan en alemania tienen ponencias en aleman y en ingles).<br>
Por otro lado en todos los paises parte de la formacion profesional tec no ica implica tener un minimo contacto con el aprendizaje de ingles.</p><p dir="ltr">Entonces tal vez seria logico tratar de aportar en esa misma direccion. Tal vez el apoyo para el estudio del idioma ingles.</p>
<p dir="ltr">Esto puede abarcar una amplia gama de cosas, algunas que se me ocurren:<br>
* Conseguir/negociar/promover descuentos o promociones en el estudio academico del idioma (elearning tal vez?).<br>
* Juntar las referencias a sitios gratuitos donde uno puede aprender el idioma (ej. El subportal de la BBC para la divulgacion del inglea).<br>
* Ayudar con cierto nivel de tutoria a personaa que puedan dar una presentacion en ingles. (Algo asi como un mentor)</p><p dir="ltr">Creo que si apuntamos en ese sentido vamos a eatar sumando cosas al proyecto. </p><p dir="ltr">
Saludos.<br>
-EHB-<br>
</p>
<div class="gmail_quote">El jun 3, 2013 12:40 PM, "Antonio M. Moreiras" <<a href="mailto:moreiras@nic.br" target="_blank">moreiras@nic.br</a>> escribió:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
On 01/06/13 19:48, Fernando Gont wrote:<br>
> On 06/01/2013 06:49 PM, Erick Iriarte wrote:<br>
>><br>
>> Un tema reiterativo de la baja participacion de america latina es el<br>
>> idioma de los debates y de los documentos, asi que lo traigo a esta<br>
>> lista: se considera que una manera de motivacion para lograr mayor<br>
>> participacion pudiera ser que lso documentos/debates esten en español o<br>
>> cuenten con traduccion suficientemente rapida de modo tal que se pueda<br>
>> participar mas activamente?<br>
><br>
> Yo reo que es impracticable. De hecho, para participar activamente,<br>
> tenés que leer I-Ds, y traducir I-Ds sería una carga tal que sería<br>
> imposible.<br>
><br>
> Mas allá de eso, el feedback deberias enviarlo en inglés por lo cual la<br>
> traducción sería en vano.<br>
><br>
> Nos gustée o no, el idioma internacional "de facto" es el inglés.<br>
><br>
> Abrazo,<br>
<br>
Estou de acordo com Fernando Gont.<br>
<br>
Penso que poderíamos (deveríamos, talvez) ter um esforço de divulgação<br>
da IETF nos idiomas locais. Poderíamos até mesmo fazer a tradução das<br>
RFCs já publicadas. Isso talvez diminua um pouco as barreiras de entrada.<br>
<br>
Para participar efetivamente, no entanto, discussões em múltiplas<br>
linguagens é algo impraticável. O inglês é fundamental!<br>
<br>
Lembro que um dos professores mais respeitados e experientes da minha<br>
universidade nos disse no primeiro ano: que se não falavamos ainda o<br>
inglês, deviamos parar com a graduação, aprender primeiro inglês, e<br>
então voltar... Pessoalmente não segui o conselho, nem tenho muita<br>
facilidade com línguas estrangeiras, mas compreendo hoje que é assim. Os<br>
profissionais de nossa área têm a obrigação de saber.<br>
<br>
E acho que nós temos de ficar agradecidos por ser ainda o inglês!<br>
Porque, da forma que a China cresce em importância, se o mandarin algum<br>
dia vier a substituí-lo como língua internacional... Aí teremos do que<br>
reclamar... :-)<br>
<br>
[]s<br>
Moreiras.<br>
_____________________________________________<br>
Ietf-lac mailing list<br>
<a href="mailto:Ietf-lac@lacnog.org" target="_blank">Ietf-lac@lacnog.org</a><br>
Cancelar suscripcion: <a href="mailto:ietf-lac-unsubscribe@lacnog.org" target="_blank">ietf-lac-unsubscribe@lacnog.org</a><br>
<br>
</blockquote></div>
_____________________________________________<br>Ietf-lac mailing list<br><a href="mailto:Ietf-lac@lacnog.org" target="_blank">Ietf-lac@lacnog.org</a><br>Cancelar suscripcion: <a href="mailto:ietf-lac-unsubscribe@lacnog.org" target="_blank">ietf-lac-unsubscribe@lacnog.org</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><div class="im"><br><div>
<span style="text-indent:0px;letter-spacing:normal;font-variant:normal;text-align:-webkit-auto;font-style:normal;font-weight:normal;line-height:normal;border-collapse:separate;text-transform:none;font-size:medium;white-space:normal;font-family:Helvetica;word-spacing:0px"><span style="text-indent:0px;letter-spacing:normal;font-variant:normal;font-style:normal;font-weight:normal;line-height:normal;border-collapse:separate;text-transform:none;font-size:medium;white-space:normal;font-family:Helvetica;word-spacing:0px"><div style="word-wrap:break-word">
<span style="text-indent:0px;letter-spacing:normal;font-variant:normal;font-style:normal;font-weight:normal;line-height:normal;border-collapse:separate;text-transform:none;font-size:medium;white-space:normal;font-family:Helvetica;word-spacing:0px"><div style="word-wrap:break-word">
<div>_____________________________________________________________________________________________________________________________</div><div><br></div><div>Erick Iriarte Ahon</div><div>Senior Partner </div><div>Area de Nuevas Tecnologias</div>
<div><br></div>IRIARTE & ASOCIADOS<br>Dirección: Miró Quesada 191, of. 510, Lima 01, Perú<br>Telefax: (+511) 4270383<br><a href="http://www.iriartelaw.com" target="_blank">http://www.iriartelaw.com</a><br>
<br>
Please, before printing think of our environment, a leaf can make a difference in a forest.<br>Por favor, antes de imprimir piense en nuestro medio ambiente. Una hoja puede hacer la diferencia en un bosque.<br><br>Statement of Confidentiality<br>
<br>The contents of this e-mail message and its attachments are intended solely for the addressee(s) hereof. In addition, this e-mail transmission may be confidential and it may be subject to privilege protecting communications between attorneys or solicitors and their clients. If you are not the named addressee, or if this message has been addressed to you in error, you are directed not to read, disclose, reproduce, distribute, disseminate or otherwise use this e-mail. Delivery of this message to any person other than the intended recipient(s) is not intended in any way to waive privilege or confidentiality. If you have received this transmission in error, please alert the sender by reply e-mail; we also request that you immediately delete this message and its attachments, if any.<br>
<br>Declaracion de Confidencialidad<br><br>El contenido de este mensaje de correo electronico y de sus archivos adjuntos esta(n) dirigido(s) exclusivamente a el(los) destinatario(s) del mismo. Adicionalmente, este mensaje y su contenido pueden ser privilegiados y estar cubiertos por la reserva profesional entre abogado y cliente. Si usted no es el destinatario indicado, o si este mensaje le ha sido enviado por error, queda advertido en el sentido de no leer, divulgar, reproducir, distribuir, diseminar o utilizar este mensaje en forma alguna. La entrega de este mensaje a cualquier persona diferente del(de los) destinatario(s) a quien(es) se ha dirigido no constituye una renuncia de privilegios o confidencialidad. Si usted recibe este mensaje por error, por favor advierta al remitente mediante correo de respuesta; adicionalmente le solicitamos que inmediatamente proceda a suprimir este mensaje y sus archivos adjuntos, si los hubiere.<br>
<br><br></div></span></div></span></span>
</div>
<br></div></div></div><br>_____________________________________________<br>
Ietf-lac mailing list<br>
<a href="mailto:Ietf-lac@lacnog.org">Ietf-lac@lacnog.org</a><br>
Cancelar suscripcion: <a href="mailto:ietf-lac-unsubscribe@lacnog.org">ietf-lac-unsubscribe@lacnog.org</a><br>
<br>
<br></blockquote></div><br></div>