<div class="gmail_quote"><div>Hola,</div><div><br></div><div>Una buena opción para familiriarizarse con el inglés, sería escuchar las meetings en forma remota de la IETF, basado en:</div><div><br></div><div>Vas a poder disponer de los drafts a tratar por adelantado (consultando la agenda), como así también las ppts  (en la mayoría de los casos), como lo vas a tener por adelantado (dias antes) vas a poder buscar el significado de lo que no entiendas.</div>
<div><br></div><div>El día de la meeting,  podés acceder al audio en vivo de la discución de las ppts, simultánemente  podés acceder al chat y a lo que se va escribiendo en etterpad, en etterpad se va plasmando lo que va a formar la futura minuta (ya sean las preguntas del chat que se plantean, y de lo que se comenta en la sala a micrófono abierto). por lo que mientras vas escuchando podés ir leyendo (en etterpad o en las ppts) mas o menos lo mismo que escuchas. -por lo menos las q yo atendí remotamente eran así-</div>
<div><br></div><div>La prox. meeting es a finales de julio :), </div><div><br></div><div>Salu2</div><div><br></div><div>Ines R.</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

------------------------------<br>
<br>
Message: 5<br>
Date: Mon, 3 Jun 2013 14:10:39 -0500<br>
From: Erick Iriarte <<a href="mailto:eiriarte@iriartelaw.com" target="_blank">eiriarte@iriartelaw.com</a>><br>
To: "QliX=D! [aka EHB]" <<a href="mailto:qlixed@gmail.com" target="_blank">qlixed@gmail.com</a>><br>
Cc: <a href="mailto:ietf-lac@lacnog.org" target="_blank">ietf-lac@lacnog.org</a><br>
Subject: Re: [Ietf-lac] RFC en Espa?ol<br>
Message-ID: <<a href="mailto:DFC3D728-F475-4C9E-ABF8-C2F4078ED17F@iriartelaw.com" target="_blank">DFC3D728-F475-4C9E-ABF8-C2F4078ED17F@iriartelaw.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>
<br>
A?ado<br>
<br>
1. brindar resumenes en espa?ol y portugues por parte de los que se involucren (y hablen ingles)<br>
2. facilitar traduccion de documentos criticos (por parte de organizaciones e individuos)<br>
3. fomentar espacios de dialogo con al menos traduccion al espa?ol y portugues, claro esta con ingles.<br>
4. generar propuestas desde la region, que aun en espa?ol o portugues se presenten en ingles finalmente.<br>
<br>
En realidad no debe ser un cambio radical, sino empezasr por algo, y con poco podemos aumentar nuestra base de participantes.<br>
<br>
Erick<br>
<br>
El 03/06/2013, a las 13:27, QliX=D! [aka EHB] escribi?:<br>
<br></blockquote></div>