<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body dir="auto">
<div style="-webkit-text-size-adjust: auto; ">Wikipedia dice:</div>
<div style="-webkit-text-size-adjust: auto; "><br>
</div>
<div><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">"</span><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><b style="margin: 0px; padding: 0px; border: 0px; font: inherit; vertical-align: baseline; ">Internet Engineering
 Task Force</b> (<b style="margin: 0px; padding: 0px; border: 0px; font: inherit; vertical-align: baseline; ">IETF</b>) (en <a href="http://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol" title="Idioma español" style="margin: 0px; padding: 0px; border: 0px; font: inherit; vertical-align: baseline; text-decoration: none; ">español</a> <b style="margin: 0px; padding: 0px; border: 0px; font: inherit; vertical-align: baseline; ">Fuerza
 de Tareas de Ingeniería de Internet</b><sup id="cite_ref-1" class="reference" style="margin: 0px; padding: 0px; border: 0px; font: inherit; "><a href="http://es.m.wikipedia.org/wiki/Internet_Engineering_Task_Force#cite_note-1" style="margin: 0px; padding: 0px; border: 0px; font: inherit; vertical-align: baseline; text-decoration: none; "><span class="corchete-llamada" style="margin: 0px; padding: 0px; border: 0px; font-size: 11px; font: inherit; vertical-align: baseline; ">[</span>1<span class="corchete-llamada" style="margin: 0px; padding: 0px; border: 0px; font-size: 11px; font: inherit; vertical-align: baseline; ">]</span></a></sup> )</span><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">"</span></div>
<div style="-webkit-text-size-adjust: auto; "><br>
<span class="Apple-style-span" style="-webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.292969); -webkit-composition-fill-color: rgba(175, 192, 227, 0.230469); -webkit-composition-frame-color: rgba(77, 128, 180, 0.230469); ">Thumb typed by Carlos Pignataro.</span>
<div><span class="Apple-style-span" style="-webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.296875); -webkit-composition-fill-color: rgba(175, 192, 227, 0.230469); -webkit-composition-frame-color: rgba(77, 128, 180, 0.230469); ">Excuze typofraphicak errows</span></div>
</div>
<div style="-webkit-text-size-adjust: auto; "><br>
On Jul 6, 2013, at 5:16 PM, "Gabriel Montenegro" <<a href="mailto:g.e.montenegro@hotmail.com">g.e.montenegro@hotmail.com</a>> wrote:<br>
<br>
</div>
<blockquote type="cite" style="-webkit-text-size-adjust: auto; ">
<div>
<div>
<div style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif">Todo depende del género del sustantivo, q en este caso es la traducción de task force. Comando? Fuerza operativa? Grupo de trabajo? Nunca he sabido cuál es el equivalente correcto.<br>
<br>
Sent from my Windows Phone</div>
</div>
<div dir="ltr">
<hr>
<span style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif; FONT-WEIGHT: bold">De :
</span><span style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif"><a href="mailto:oflaherty@isoc.org">Christian O'Flaherty</a></span><br>
<span style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif; FONT-WEIGHT: bold">Envoyé :
</span><span style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif">‎7/‎7/‎2013 5:57</span><br>
<span style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif; FONT-WEIGHT: bold">À :
</span><span style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif"><a href="mailto:ietf-lac@lacnic.net">ietf-lac@lacnic.net</a>;
<a href="mailto:es-ietfers@consulintel.es">es-ietfers@consulintel.es</a></span><br>
<span style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif; FONT-WEIGHT: bold">Objet :
</span><span style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Calibri,sans-serif">[Ietf-lac] Fwd: IETF no Espanhol</span><br>
<br>
</div>
<div dir="auto">
<div>Que consideran mas adecuado?</div>
<div><br>
</div>
<div>La IETF o El IETF?</div>
<div><br>
</div>
<div>Es para el Líbro con el TAO<br>
<br>
Sent From Mobile Device
<div>Skype/Yahoo/Google: christian.oflaherty</div>
<div>eMail: <a href="mailto:oflaherty@isoc.org">oflaherty@isoc.org</a></div>
<div>Direct #: +1 703 439 2761</div>
<div>Mobile: +598 98769636</div>
<div><br>
</div>
</div>
<div><br>
Begin forwarded message:<br>
<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div><b>From:</b> Juliao Braga <<a href="mailto:juliao@braga.eti.br">juliao@braga.eti.br</a>><br>
<b>Date:</b> 6 de julio de 2013 15:49:25 GMT-03:00<br>
<b>To:</b> Arturo Servin <<a href="mailto:aservin@lacnic.net">aservin@lacnic.net</a>><br>
<b>Cc:</b> Christian O'Flaherty <<a href="mailto:oflaherty@isoc.org">oflaherty@isoc.org</a>>, Lisandro Zambenedetti Granville <<a href="mailto:granville@inf.ufrgs.br">granville@inf.ufrgs.br</a>><br>
<b>Subject:</b> <b>IETF no Espanhol</b><br>
<br>
</div>
</blockquote>
<blockquote type="cite">
<div><span>Arturo / Christian,</span><br>
<span></span><br>
<span>Qual seria a escolha usual na língua espanhola, por exemplo:</span><br>
<span></span><br>
<span>El Libro de la IETF</span><br>
<span></span><br>
<span>ou</span><br>
<span></span><br>
<span>El Libro del IETF</span><br>
<span></span><br>
<span>?</span><br>
<span></span><br>
<span>Estou perguntando, porque coloquialmente falamos "o IETF" e não "a IETF"</span><br>
<span>(neste caso, de Força Tarefa...). E isto é um problema para a tradução...</span><br>
<span></span><br>
<span>Julião</span><br>
</div>
</blockquote>
</div>
</div>
</blockquote>
<blockquote type="cite" style="-webkit-text-size-adjust: auto; ">
<div><span>_____________________________________________</span><br>
<span>Ietf-lac mailing list</span><br>
<span><a href="mailto:Ietf-lac@lacnog.org">Ietf-lac@lacnog.org</a></span><br>
<span>Cancelar suscripcion: <a href="mailto:ietf-lac-unsubscribe@lacnog.org">ietf-lac-unsubscribe@lacnog.org</a></span><br>
<span></span><br>
</div>
</blockquote>
</body>
</html>