Estimados,<br><br>Apoyo la idea de realizar un glosario con la explicación de los términos en Ingles. Creo que lo importante es tener una buena explicación del origen del término y su significado (en español), más que de la traducción del mismo.<br>

Eso se podría complementar con la redacción de un documento de "buenas prácticas" para la redacción de tesis o documentación en general así como de referencia para quienes realicen traducciones al español de textos técnicos, por ejemplo con recomendaciones como la que menciona Jorge de hacer referencia siempre al término en el idioma que fue concebido, etc.<br>

<br>Tal vez una idea sea la de trabajar basados en un modelo tipo "wikipedia" pero arbitrado por un comité (algo como la "ITpedia" digamos, si me permiten la licencia literaria, o en Español: "ITpedia").<br>

<br>Saludos,<br>Nicolas.<br><br><br><div class="gmail_quote">2009/4/6 Carlos Marcelo Martinez Cagnazzo <span dir="ltr"><<a href="mailto:carlosm3011@gmail.com">carlosm3011@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

Hola a todos,<div><br></div><div>mas allá de que yo creo que estudiar idiomas abre la cabeza, y soy el primer defensor de ello, también coincido con Ariel en que tenemos un problema entre manos, sobre todos aquellos que hacemos docencia.</div>


<div><br></div><div>Por un lado, hace ya varios años que no se cosiguen ediciones en inglés en nuestros paises. Por otro lado, las ediciones en castellano que se consiguen tienen traducciones muy malas y vienen 2 o 3 ediciones atrasadas.</div>


<div><br></div><div>Yo si creo que habria que acercarse a las editoriales y manifestarles el problema. Y lo de trabajar en un glosario, que puede ser uno que empieze simplemente explicando los terminos en ingles (de hecho, no hace falta "hablar" en ingles para manejar algunos terminos), creo que un buen ámbito para trabajar puede ser ISOC (Sebastian B.??)</div>


<div><br></div><div>slds</div><div><br></div><div>Carlos</div><div><br><br><div class="gmail_quote">2009/4/6 Jorge Amodio <span dir="ltr"><<a href="mailto:jmamodio@gmail.com" target="_blank">jmamodio@gmail.com</a>></span><div>

<div></div><div class="h5"><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Estudien inglés. Más allá que la idea de hacer un glosario en español<br>
no es mala, toda la documentación, manuales, etc, etc, está en<br>
inglés.<br>
<br>
Por otro lado, el aprender otro lenguaje les abre el "bocho" a los<br>
estudiantes y amplia sus oportunidades laborales.<br>
<br>
My .02<br>
<font color="#888888">Jorge<br>
</font><div><div></div><div>_______________________________________________<br>
LACTF mailing list<br>
<a href="mailto:LACTF@lacnic.net" target="_blank">LACTF@lacnic.net</a><br>
<a href="https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/lactf" target="_blank">https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/lactf</a><br>
</div></div></blockquote></div></div></div><br><br clear="all"><br>-- <br>--<br>=========================<br>Carlos M. Martinez-Cagnazzo<br><a href="http://cagnazzo.name" target="_blank">http://cagnazzo.name</a><br>=========================<br>


</div>
<br>_______________________________________________<br>
LACTF mailing list<br>
<a href="mailto:LACTF@lacnic.net">LACTF@lacnic.net</a><br>
<a href="https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/lactf" target="_blank">https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/lactf</a><br>
<br></blockquote></div><br>