[LAC-TF] comite editorial

Raúl Echeberría raul at lacnic.net
Tue Apr 20 14:20:15 BRT 2004


At 14:20 20/04/2004, JORDI PALET MARTINEZ wrote:

>La verad, es como si ahora decidieramos que no debemos usar NIC ni LACNIC, 
>sino los equivalentes en castellano ;-) Ademas ten en cuenta que eso 
>implicaria que segun hablasemos en Castellano o Portugues, la abreviatura 
>seria diferente (muy posiblemente).


Jordi: No elegiste el mejor ejemplo.
LACNIC es un nombre muy infeliz, pero como es un nombre que tenemos desde 
el inicio, es imposible o almenos muy dificil cambiarlo.
De hecho hemos cambiado el nombre legal de la organizacion.

Registro de Direcciones de Internet para América Latina y Caribe - LACNIC .

Saludos

Raul


>Saludos,
>Jordi
>
>----- Original Message -----
>From: "marcelo bagnulo" <marcelo at it.uc3m.es>
>To: <jordi.palet at consulintel.es>; <lactf at flip-6.net>
>Sent: Tuesday, April 20, 2004 9:54 AM
>Subject: RE: [LAC-TF] comite editorial
>
>
> > Hola Jordi,
> >
> > Me resulta un poco raro estar defendiendo el uso del espanyol frente a un
> > espanyol, pero bueno, en eso estamos :-)
> >
> >
> > >
> > > Si, estoy de acuerdo, aunque los resultados son lo primordial, es
> > > importante no confundir a las audiencias y utilizar las mismas
> >
> > La pregunta que me surge aqui es quien es nuestra audiencia.
> > Segun entiendo nuestra audiencia son los potenciales usuarios de IPv6 en la
> > region de latino america y el caribe. En esta region, esta claro que 
> quedara
> > mucho mas claro y que confundira mucho menos una expresion en españyol ( o
> > si quieren en portugues) que en ingles. Es mas, creo que seria
> > contraproducente hacerlo en ingles ya que la gente lo puede notar como una
> > cosa externa, cuando claramente no lo es, sino que es un grupo de gente de
> > la region que esta intentando desarrollar IPv6 en la region.
> >
> > La verdad es que no veo ninguna razon porque varios cientos de millones de
> > personas que hablan españyol y portugues deberias poner un nombre en ingles
> > a un grupo de trabajo de personas de la region destinado a personas de la
> > region.
> >
> > > siglas (que en realidad seria LAC IPv6 TF, igual que EU IPv6 TF,
> > > NA IPv6 TF, ES IPv6 TF/Spanish IPv6 Task Force). En España
> > > tuvimos el mismo debate, y se opto por utilizar en la web y
> > > documentos publicos esto mismo, aunque el nombre completo se
> > > permute (IPv6 Task Force de Latino America y Caribe).
> >
> > me parece muy bien que esta haya sido vuestra opcion, pero aqui me gustaria
> > saber si podemos optar por otra cosa.
> >
> > > No estamos
> > > traduciendo Task Force por "Fuerza de Trabajo" porque queda
> > > horrible en castellano,
> >
> > Bueno, a mi no me parece nada horrible, la verdad.
> >
> > > y el "concepto" no es exactamente el mismo.
> >
> > Podemos buscar otro nombre que cuadre con lo que queremos hacer, por mi 
> esta
> > bien, siempre y cuando sea en alguno de espanyol o portugues
> > (preferiblemente si la sigla es la misma)
> >
> > Saludos, marcelo
> >
> > >
> > > Saludos,
> > > Jordi
> >
> >
>
>
>**********************************
>Madrid 2003 Global IPv6 Summit
>Presentations and videos on line at:
>http://www.ipv6-es.com
>
>This electronic message contains information which may be privileged or 
>confidential. The information is intended to be for the use of the 
>individual(s) named above. If you are not the intended recipient be aware 
>that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this 
>information, including attached files, is prohibited.
>
>
>
>_______________________________________________
>LACTF mailing list
>LACTF at flip-6.net
>http://lacnic.net/mailman/listinfo/lactf





More information about the LACTF mailing list