[LAC-TF] Españolización unificada de terminología IPv6 ? Was: direcciones Ipv6

ariel sabiguero yawelak asabigue at fing.edu.uy
Mon Apr 6 20:26:04 BRT 2009


Si bien es pragmático y lo comparto, en nuestro país el idioma oficial
es el Español, y creo no equivocarme si digo que tenemos prohibido
recomendar oficialmente libros en Inglés existiendo traducciones al
Español. Más aún, tenemos "problemas" con las editoriales. El libro de
cabecera que usamos para el curso de Introducción a las Redes es el Kurose.
La editorial que lo distribuye en Uruguay, Pearson, no distribuye ni
comercializa libros en Inglés, habiendo traducciones. Como consecuencia,
no hay en plaza libros en Inglés.... y como contra adicional, la versión
en Inglés "state of the art" es la quinta, mientras que, la disponible
en plaza es la segunda. Como dato adicional, Pearson no traduce todas
las versiones al Español,... la segunda (creo) es la más actualizada en
Español.

En resumen: no podemos oficialmente seleccionar un libro de curso en
Inglés, y además, la editorial solamente distribuye ediciones
desactualizadas, solamente en Español.

Estoy de acuerdo con estudiar en Inglés, pero hay varios motivos por los
que buscar una notación unificada, consistente y coherente en Español...
también como forma de cuidar nuestra cultura.

.0001
ariel

Jorge Amodio escribió:
> Estudien inglés. Más allá que la idea de hacer un glosario en español
> no es mala, toda la documentación, manuales, etc, etc, está en
> inglés.
>
> Por otro lado, el aprender otro lenguaje les abre el "bocho" a los
> estudiantes y amplia sus oportunidades laborales.
>
> My .02
> Jorge
> _______________________________________________
> LACTF mailing list
> LACTF at lacnic.net
> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/lactf
>
>
>   



More information about the LACTF mailing list