[Ietf-lac] Fwd: IETF no Espanhol
Juliao Braga
juliao at braga.eti.br
Sat Jul 6 20:31:30 BRT 2013
Podría ser un grupo de trabajo especial? Exactamente, "Grupo de Trabajo
de Ingeniería de Internet"? Así que no se confunda con el
WG. Entonces, usaríamos "El IETF." No es eso lo que se dice,
coloquialmente, en español?
Julião
Em 06/07/2013 20:10, Carlos Pignataro (cpignata) escreveu:
> La mejor parece ser "grupo de trabajo". El problema que esa traducción
> no es reversible porque el la misma que "Work Group". Ya que "Work
> Group" es más parecida a "grupo de trabajo", yo sugiero encontrar otro
> para "Task Force".
>
> Thumb typed by Carlos Pignataro.
> Excuze typofraphicak errows
>
More information about the Ietf-lac
mailing list