[Ietf-lac] Fwd: IETF no Espanhol

Tomas Lynch tomas.lynch at gmail.com
Sun Jul 7 11:18:51 BRT 2013


También creo en los usos y costumbres. Si la mayoría dice El IETF que sea
EL. Yo lo pondría a votación en la lista de lacnog indicando que es sólo
una votación y no una discusión lingüística; es decir que no termine como
la discusión del plural de virus que casi termina con dos nanogs.
On Jul 7, 2013 11:04 AM, "Tomas Lynch" <tomas.lynch at gmail.com> wrote:

>
> On Jul 6, 2013 11:11 PM, "Carlos Pignataro (cpignata)" <cpignata at cisco.com>
> wrote:
> >
> > ¿Por qué es "el" RFC
>
> Porque lo pienso como Requerimiento.
>
> >
> > http://www.rfc-es.org/guia/glosario-siglas.txt dice "Petición" con lo
> cual sería "la" RFC. Google translate dice "Solicitud" por lo que también
> sería "la".
> >
> > Citar "Internet" con mayúscula esta bien para referirse a "la Internet"
> como para diferenciarla de cualquier comunicación entre redes o "internet".
> >
> > Thumb typed by Carlos Pignataro.
> > Excuze typofraphicak errows
> >
> > On Jul 6, 2013, at 8:43 PM, "Dr. Alejandro Pisanty Baruch" <
> apisan at unam.mx> wrote:
> >
> >> Hola,
> >>
> >> FWIW yo uso "la" IETF con el mismo criterio que Tomás Lynch.
> >>
> >> Me he tenido que disciplinar a decir siempre "la Internet" o no usar
> artículo, pero a cada rato se me sale un "Internet". Y noten que soy
> chapado a la antigua, uso mayúscula, en lo cual me respaldan algunos
> autores muy buenos en el uso y análisis del idioma, y enoja mucho a
> cualquier número de correctores de estilo.
> >>
> >> Y respecto a "RFC" uso el mismo criterio que Tomás también.
> >>
> >> Siempre habrá críticas así que decídanse por la opción que sea,
> pónganlo en línea, y decidan con quién tienen menos ganas de pelear. De ahí
> saldrá lo que manden a imprimir.
> >>
> >> Saludos
> >>
> >> Alejandro Pisanty
> >>
> >>
> >>
> >> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> >>      Dr. Alejandro Pisanty
> >> Facultad de Química UNAM
> >> Av. Universidad 3000, 04510 Mexico DF Mexico
> >>
> >>
> >>
> >> +52-1-5541444475 FROM ABROAD
> >>
> >> +525541444475 DESDE MÉXICO SMS +525541444475
> >> Blog: http://pisanty.blogspot.com
> >> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/pisanty
> >> Unete al grupo UNAM en LinkedIn,
> http://www.linkedin.com/e/gis/22285/4A106C0C8614
> >> Twitter: http://twitter.com/apisanty
> >> ---->> Unete a ISOC Mexico, http://www.isoc.org
> >> .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
> >>
> >> ________________________________
> >> Desde: ietf-lac-bounces at lacnog.org [ietf-lac-bounces at lacnog.org] en
> nombre de Tomas Lynch [tomas.lynch at gmail.com]
> >> Enviado el: sábado, 06 de julio de 2013 19:29
> >> Hasta: Chris O'Fla
> >> CC: es-ietfers at consulintel.es; ietf-lac at lacnic.net
> >> Asunto: Re: [Ietf-lac] Fwd: IETF no Espanhol
> >>
> >> Es "la" porque es una fuerza. Ya que estamos es "el" rfc.
> >>
> >> On Jul 6, 2013 5:57 PM, "Christian O'Flaherty" <oflaherty at isoc.org>
> wrote:
> >>>
> >>> Que consideran mas adecuado?
> >>>
> >>> La IETF o El IETF?
> >>>
> >>> Es para el Líbro con el TAO
> >>>
> >>> Sent From Mobile Device
> >>> Skype/Yahoo/Google: christian.oflaherty
> >>> eMail: oflaherty at isoc.org
> >>> Direct #: +1 703 439 2761
> >>> Mobile: +598 98769636
> >>>
> >>>
> >>> Begin forwarded message:
> >>>
> >>>> From: Juliao Braga <juliao at braga.eti.br>
> >>>> Date: 6 de julio de 2013 15:49:25 GMT-03:00
> >>>> To: Arturo Servin <aservin at lacnic.net>
> >>>> Cc: Christian O'Flaherty <oflaherty at isoc.org>, Lisandro Zambenedetti
> Granville <granville at inf.ufrgs.br>
> >>>> Subject: IETF no Espanhol
> >>>>
> >>>> Arturo / Christian,
> >>>>
> >>>> Qual seria a escolha usual na língua espanhola, por exemplo:
> >>>>
> >>>> El Libro de la IETF
> >>>>
> >>>> ou
> >>>>
> >>>> El Libro del IETF
> >>>>
> >>>> ?
> >>>>
> >>>> Estou perguntando, porque coloquialmente falamos "o IETF" e não "a
> IETF"
> >>>> (neste caso, de Força Tarefa...). E isto é um problema para a
> tradução...
> >>>>
> >>>> Julião
> >>>
> >>>
> >>> _____________________________________________
> >>> Ietf-lac mailing list
> >>> Ietf-lac at lacnog.org
> >>> Cancelar suscripcion: ietf-lac-unsubscribe at lacnog.org
> >>>
> >>>
> >> _____________________________________________
> >> Ietf-lac mailing list
> >> Ietf-lac at lacnog.org
> >> Cancelar suscripcion: ietf-lac-unsubscribe at lacnog.org
> >>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://mail.lacnic.net/pipermail/ietf-lac/attachments/20130707/38f2b358/attachment.html>


More information about the Ietf-lac mailing list