[Ietf-lac] RFC en Español

Hugo Salgado hsalgado at nic.cl
Mon Jun 3 10:09:14 BRT 2013


Queridos colegas.

Estoy de acuerdo también con Roque. En temas técnicos el inglés es
indispensable, y tiene que existir un estándar de idioma.

En lo que sí tendría cuidado, y creo que es una labor que nosotros
tenemos que vigilar, es que se trate de un inglés "neutral". He visto
muchas veces que en la IETF se tienden a relajar y comenzar a usar
demasiados localismos, referencias a folklore local, abreviaturas,
etc.; que atentan contra la universalidad. Recuerdo que hace un par
de años alguien usó un refrán en la lista general de IETF que ocasionó
un reclamo de alguien británico, porque esa frase la había usado algún
político en el pasado y tenía connotaciones históricas y morales
complejas! (lamentablemente no he vuelto a encontrar el thread original,
alguien lo recuerda?)

El hecho es que no podemos llegar a eso. El uso del inglés lleva
consigo una cultura occidental, y unas referencias que debe ser fácil
que un hablante nativo confunda. Por eso creo que es justamente la labor
de quienes no somos nativos del idioma pedir aclaraciones y llamar a un
uso del idioma más neutral, cada vez que lo necesitemos.

Un saludo,

Hugo


On 06/02/2013 03:20 AM, Roque Gagliano wrote:
> Señores,
> 
> Creo que hay que diferenciar entre la frontera del idioma para
> participar por vía escrita u oral y el tema de las tradiciones de los
> documentos.
> 
> No conozco ningún caso en donde se me diga que la lectura en inglés de
> un documento técnico ha sido un impedimento. Las personas que son
> posibles participantes vienen de una carrera donde la mayoría del
> material está inglés, donde todos los manuales están en inglés y si es
> académico todas las publicaciones se hacen en inglés.
> 
> Traducir la historia y el tao no molesta pues son documentos estáticos y
> cortos.
> 
> Honestamente, si arrancamos a pensar por ese lado, estamos equivocados.
> 
> Roque
> 
> 
> 2013/6/2 Fernando Gont <fgont at si6networks.com
> <mailto:fgont at si6networks.com>>
> 
>     On 06/01/2013 06:49 PM, Erick Iriarte wrote:
>     >
>     > Un tema reiterativo de la baja participacion de america latina es el
>     > idioma de los debates y de los documentos, asi que lo traigo a esta
>     > lista: se considera que una manera de motivacion para lograr mayor
>     > participacion pudiera ser que lso documentos/debates esten en
>     español o
>     > cuenten con traduccion suficientemente rapida de modo tal que se pueda
>     > participar mas activamente?
> 
>     Yo reo que es impracticable. De hecho, para participar activamente,
>     tenés que leer I-Ds, y traducir I-Ds sería una carga tal que sería
>     imposible.
> 
>     Mas allá de eso, el feedback deberias enviarlo en inglés por lo cual la
>     traducción sería en vano.
> 
>     Nos gustée o no, el idioma internacional "de facto" es el inglés.
> 
>     Abrazo,
>     --
>     Fernando Gont
>     SI6 Networks
>     e-mail: fgont at si6networks.com <mailto:fgont at si6networks.com>
>     PGP Fingerprint: 6666 31C6 D484 63B2 8FB1 E3C4 AE25 0D55 1D4E 7492
> 
> 
> 
> 
>     _____________________________________________
>     Ietf-lac mailing list
>     Ietf-lac at lacnog.org <mailto:Ietf-lac at lacnog.org>
>     Cancelar suscripcion: ietf-lac-unsubscribe at lacnog.org
>     <mailto:ietf-lac-unsubscribe at lacnog.org>
> 
> 
> 
> 
> -- 
> 
> 
> At least I did something
> Don Draper - Mad Men
> 
> 
> _____________________________________________
> Ietf-lac mailing list
> Ietf-lac at lacnog.org
> Cancelar suscripcion: ietf-lac-unsubscribe at lacnog.org
> 



More information about the Ietf-lac mailing list