[LACNIC/Politicas] Propuesta / Proposta / Proposal 2010-01

Scott Leibrand scottleibrand at gmail.com
Thu May 6 16:06:04 BRT 2010


Agreed.  All official translations, of policy proposals and such, should 
continue to be performed by LACNIC staff, as they do today.   I do 
believe that automatic translation would be useful for rapid translation 
of discussion on the policy mailing list, however.

GT al español:

De acuerdo. Todas las traducciones oficiales, de las propuestas 
políticas y tal, debe seguir siendo realizado por el personal de LACNIC, 
como lo hacen hoy. Creo que la traducción automática sería útil para la 
traducción rápida de la discusión en la lista de correo política, sin 
embargo.

GT para o Português:

Acordado. Todas as traduções oficiais, das propostas políticas e tal, 
deve continuar a ser executado por pessoal LACNIC, como o fazem hoje. Eu 
acredito que a tradução automática seria útil para a tradução rápida de 
discussão sobre a lista de discussão política, no entanto.

-Scott

On Thu 5/6/2010 11:35 AM, Carlos Marcelo Martinez Cagnazzo wrote:
> Una palabra de cuidado con Google Translate: es una buena herramienta
> para tener *una idea aproximada* de las discusiones, pero creo que
> nunca el fraseo final de una politica puede depender de Google
> translate o de ninguna otra herramienta automatica de traduccion.
>
> No tengo nada en contra de GT, lo uso a veces (me gusta leer "Le
> Monde" y mi frances, mas que limitado es casi inexistente), pero
> pensemos si aceptariamos firmar un contrato basados en una traduccion
> de GT. Yo, al menos, no.
>
> --
>
> A word of caution on GT: it is a great tool to grasp an *approximate
> idea* of what is going on in a discussion, but the final wording of a
> policy proposal can *never* be based on GT-provided translations. Nor
> any other machine translation tool for that matter.
>
> I don't have anything against GT, I even use it sometimes (I like to
> read "Le Monde" and my French is almost non-existent), but let's think
> if any of us would sign a contract based on a GT-generated
> translation. I wouldn't.
>
> saludos / regards
>
> Carlos
>
> 2010/5/6 Antonio M. Moreiras<moreiras at nic.br>:
>    
>> Penso que a sugestão dos 3 moderadores para comunidades linguísticas
>> diferentes não foi dada por conta da dificuldade de compreensão dos idiomas,
>> ou de traduções. Os 3 moderadores deveriam servir como incentivadores das
>> discussões nas respectivas comunidades. E nisso pesa muito mais o
>> relacionamento com a comunidade do que o idioma em si. É fato que não é
>> necessário ser moderador para isso, mas talvez um compromisso formal
>> assumido com a comunidade e com o LACNIC realmente possa colaborar para que
>> os moderadores desempenhem esse papel.
>>
>> Quanto a usar o inglês como idioma único, isso seria uma proposta de
>> política completamente diferente, não? Não seria estranho usar só inglês?
>> Nas outras regiões (RIPE, APNIC) há dezenas de idiomas muito diferentes
>> entre si. Aqui a maioria fala português ou espanhol, que são quase
>> idênticos...
>>
>> Para traduções rápidas, http://translate.google.com pode ajudar.
>>
>> --
>>
>> I think the suggestion of 3 moderators, each one for a different language
>> community, was not given because of the difficulty of understanding the
>> language, or because they could provide translations. The moderators should
>> act fostering the discussions in their communities. It is about relationship
>> with local communities, not primarily about the language itself. It should
>> not be necessary to be moderator for this, but perhaps a formal commitment
>> with the community, and with LACNIC, could really help the 3 moderators to
>> play that role.
>>
>> To have english as the official idiom for the proposals and discussions
>> would be a completely different proposal, wouldn't it? Wouldn't it be
>> strange to use english? In other regions (RIPE, APNIC) there are dozens of
>> very different languages. Here the majority use Portuguese or Spanish, which
>> are almost identical...
>>
>> For fast translations, http://translate.google.com can be a good friend.
>>
>> Moreiras.
>>
>> Em 06-05-2010 13:56, Gustavo Lozano Ibarra escreveu:
>>      
>>> En todas las regiones existen múltiples idiomas en sus comunidades, y
>>> podemos seguir las discusiones en APNIC, RIPE (donde hablan mas variedad de
>>> idiomas que en nuestra región) o ARIN.
>>>
>>> Creo que la poca participación en lista no se resolverá con tener tres
>>> moderadores, me pregunto: ¿Por qué no existe la participación de la mayoría
>>> de los ISPs de la región?, y si quieren no hablemos de la mayoría de los
>>> ISPs, simplemente ¿donde están los ISPs mas grandes, los que consumen mas
>>> recursos?
>>>
>>> Si realmente el usar ingles es un problema para las discusiones entonces
>>> no necesitamos tres moderadores. Necesitamos un servicio de traducción para
>>> la lista. Un servicio de traducción que fuera muy rápido para poder entender
>>> los comentarios en todos los idiomas y poder responder a sus comentarios tan
>>> rápido como sea posible.
>>>
>>> Por ejemplo, personalmente me cuesta trabajo entender a detalle todo lo
>>> escrito en portugués. Entonces que nos imaginamos con mas moderadores, que
>>> el moderor castellano va a generar una traducción al mensaje enviado en
>>> portugués media hora despues, o va generar un resumen semanal?
>>>
>>> Si queremos mantener el esquema de trabajo de una lista de discusión
>>> entonces necesitamos un servicio de traducción con un tiempo de respuesta de
>>> menos de una hora. De esta forma si yo envío un mensaje en castellano,
>>> alguien lo traducirá simultáneamente al ingles y al portugués. Y todos los
>>> participantes pueden seguir y participar en la discusión en su lengua
>>> nativa.
>>>
>>> I believe that a more effective and simple solution will be to use English
>>> in this list. We can do a survey to find the percentage of participants that
>>> can write and read English.
>>>
>>> Saludos,
>>> Gustavo Lozano
>>>
>>>
>>>        
>>>> -----Original Message-----
>>>> From: Carlos Vidaurre Dancourt [mailto:vidaurrec at globalgate.com.ar]
>>>> Sent: Thursday, May 06, 2010 11:18 AM
>>>> To: Gustavo Lozano Ibarra
>>>> Cc: politicas-bounces at lacnic.net
>>>> Subject: Re: [LACNIC/Politicas] Propuesta / Proposta /
>>>> Proposal 2010-01
>>>>
>>>> Buenas tardes,
>>>>
>>>> No estoy de acuerdo.
>>>>
>>>> Justamente por lo pobre de las participaciones debemos de ser
>>>> cuidadosos y generar iniciativas de participacion.
>>>>
>>>> Limitar la participacion solo al ingles, es alejar a los que
>>>> no tienen un conocimiento fluido del mismo.
>>>>
>>>> La discusion de politicas justamente deberia de contar con la
>>>> mayor cantidad de aportes, y no solo de los que hablan ingles.
>>>>
>>>> Saludos
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>          
>>>>> En los últimos años la participación en la lista de políticas de
>>>>> LACNIC ha sido pobre comparada con otras regiones. La propuesta
>>>>> 2010-01 surge como una posible solución para incentivar la
>>>>>
>>>>>            
>>>> discusión
>>>>
>>>>          
>>>>> pero después de leer los comentarios vertidos sobre la
>>>>>
>>>>>            
>>>> misma en este
>>>>
>>>>          
>>>>> foro llego a la conclusión que los riesgos pueden ser
>>>>>
>>>>>            
>>>> mayores y cada
>>>>
>>>>          
>>>>> vez veo menos beneficios en la propuesta.
>>>>>
>>>>>            
>>>>
>>>>          
>>>>> Francisco nos acaba de dar la solución: La discusión en la lista de
>>>>> correo electrónico de políticas debería ser solo en ingles.
>>>>>
>>>>>            
>>>>
>>>>          
>>>>> Entonces, una propuesta alternativa podría ser:
>>>>> * Las propuestas de políticas pueden ser creadas en
>>>>>
>>>>>            
>>>> cualquiera de los
>>>>
>>>>          
>>>>> tres idiomas oficiales: ingles, español y portugués.
>>>>> * Las propuestas de políticas son traducidas por LACNIC y
>>>>>
>>>>>            
>>>> publicadas
>>>>
>>>>          
>>>>> en los tres idiomas.
>>>>> * La discusión en la lista de correo electrónico de
>>>>>
>>>>>            
>>>> políticas deberá
>>>>
>>>>          
>>>>> ser solo en ingles.
>>>>> * La discusión presencial en el foro público de políticas
>>>>>
>>>>>            
>>>> puede ser en
>>>>
>>>>          
>>>>> cualquier idioma debido a que existe traducción simultánea.
>>>>>
>>>>>            
>>>>
>>>>          
>>>>> Lo anterior permitiría que los participantes de otras comunidades
>>>>> (RIRs) pudieran seguir y participar en nuestras discusiones, lo
>>>>> anterior ayudaría a incentivar las discusiones.
>>>>>
>>>>>            
>>>>
>>>>          
>>>>> Si aceptáramos la propuesta de que la participación en la lista de
>>>>> correo de políticas sea solo en ingles, creo que nos deberíamos de
>>>>> quedar con solo dos moderadores que pueden ser elegidos de
>>>>>
>>>>>            
>>>> cualquier
>>>>
>>>>          
>>>>> comunidad, región lingüista, país, "constituency" o como le quieren
>>>>> llamar, tal como es ahora.
>>>>>
>>>>> ¿Comentarios?
>>>>>
>>>>> Saludos,
>>>>> Gustavo Lozano
>>>>>
>>>>>
>>>>>            
>>>>>> -----Original Message-----
>>>>>> From: politicas-bounces at lacnic.net
>>>>>> [mailto:politicas-bounces at lacnic.net] On Behalf Of Francisco Arias
>>>>>> Sent: Tuesday, May 04, 2010 1:50 AM
>>>>>> To: Lista para discusion de politicas de la comunidad de LACNIC
>>>>>> Subject: Re: [LACNIC/Politicas] Propuesta / Proposta / Proposal
>>>>>> 2010-01
>>>>>>
>>>>>> <hat chair="off">
>>>>>>
>>>>>> Que tal Jesús:
>>>>>>
>>>>>> La solución en los otros cuatro RIR's es más sencilla,
>>>>>>
>>>>>>              
>>>> hay un idioma
>>>>
>>>>          
>>>>>> único: inglés.
>>>>>>
>>>>>> Saludos,
>>>>>>
>>>>>> Francisco.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> 2010/5/3 Jesus Martinez<jesus.jemar at gmail.com>:
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>> Amigos; alguien puede decirnos cómo lo han resuelto en
>>>>>>>
>>>>>>>                
>>>>>> APNIC, RIPE o
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>> AFRINIC?, sería interesante conocerlo. Les recuerdo que
>>>>>>>
>>>>>>>                
>>>> un error
>>>>
>>>>          
>>>>>>> estratégico es más difícil corregir, debemos estar seguro de lo
>>>>>>> que estamos aprobando.
>>>>>>> Sl2s
>>>>>>> Jesús
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> On 5/3/10, Christian O'Flaherty
>>>>>>>
>>>>>>>                
>>>>>> <christian.oflaherty at gmail.com>    wrote:
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>> La propuesta de tener tres moderadores me parece muy
>>>>>>>>
>>>>>>>>                  
>>>>>> buena. Entiendo
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>> las preocupaciones relacionadas con segmentar a la
>>>>>>>>
>>>>>>>>                  
>>>>>> comunidad y para
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>> resolverlo propongo eliminar las referencias que generan esta
>>>>>>>> separación. Será suficiente mencionar el deseo de que
>>>>>>>>
>>>>>>>>                  
>>>> todas las
>>>>
>>>>          
>>>>>>>> comunidades estén representadas para que elijamos los
>>>>>>>>
>>>>>>>>                  
>>>>>> candidatos correctos en cada elección.
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>> Propongo cambiar el punto 6 por:
>>>>>>>>
>>>>>>>> 6. Habrá tres moderadores con el objetivo de representar a las
>>>>>>>> diversas comunidades de la región.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Eliminar el punto 7, 7.1 y 7.2 donde estaba el proceso
>>>>>>>>
>>>>>>>>                  
>>>> y detalles
>>>>
>>>>          
>>>>>>>> sobre comunidades linguisticas.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Christian
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2010/4/27 Jorge Villa<villa at reduniv.edu.cu>:
>>>>>>>>
>>>>>>>>                  
>>>>>>>>> Hola a tod at s, como estan?
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> En realidad no he podido revisar el documento acerca de
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>> la propuesta
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>>> de un moderador para cada idioma en la region, pues no
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>> funcionan los enlaces.
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>>> Coincido con Jesus en su apreciacion y ciertamente
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>> nuestra comunidad
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>>> es heterogenea en cuanto a idiomas nativos, pero este es
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>> uno de los
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>>> retos
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>>>> para
>>>>>>>>
>>>>>>>>                  
>>>>>>>>> LACNIC como organizacion, tal como lo ha sido para
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>> AFRINIC, RIPE y
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>>> APNIC, que tienen igual problematica. El puesto de
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>> moderador, al
>>>>
>>>>          
>>>>>>>>> igual que los demas cargos directivos de LACNIC,
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>> adicionalmente al
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>>> conocimiento profesional, debe incluir como requisito, el
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>> dominio de
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>>> idiomas (al menos ingles y uno de presentes en la
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>> region), de forma
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>>> tal que tenga facilidad
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>>>> de
>>>>>>>>
>>>>>>>>                  
>>>>>>>>> comunicacion con todos los miembros. No se, creo que
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>> tratar de
>>>>
>>>>          
>>>>>>>>> subdividir las cosas por idiomas, puede resultar en
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>> una suerte
>>>>
>>>>          
>>>>>>>>> de marginacion, lo
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>>>> cual
>>>>>>>>
>>>>>>>>                  
>>>>>>>>> es contrario al espiritu de integracion regional que
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>> propone la
>>>>
>>>>          
>>>>>>>>> propia estructura de RIRs. Me parece bueno darle un
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>> segundo pensamiento....
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>>>>>> Saludos,
>>>>>>>>> Jorge
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> ----- Original Message ----- From: "Jesus Martinez"
>>>>>>>>> <jesus.jemar at gmail.com
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> To: "Lista para discusion de politicas de la
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>> comunidad de LACNIC"
>>>>
>>>>          
>>>>>>>>> <politicas at lacnic.net>
>>>>>>>>> Sent: Tuesday, April 27, 2010 10:01 AM
>>>>>>>>> Subject: Re: [LACNIC/Politicas] Propuesta / Proposta
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>> / Proposal
>>>>
>>>>          
>>>>>>>>> 2010-01
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>                    
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Politicas mailing list
>>>>>>>> Politicas at lacnic.net
>>>>>>>> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/politicas
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>                  
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Politicas mailing list
>>>>>>> Politicas at lacnic.net
>>>>>>> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/politicas
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>                
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Politicas mailing list
>>>>>> Politicas at lacnic.net
>>>>>> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/politicas
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>              
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Politicas mailing list
>>>>> Politicas at lacnic.net
>>>>> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/politicas
>>>>>
>>>>>
>>>>>            
>>>> ___________________________________
>>>> Carlos Vidaurre Dancourt
>>>> Globalgate SRL
>>>> Viamonte 723 Piso 5 Of. 22
>>>> Ciudad de Buenos Aires
>>>> Tel:  5218-4242
>>>> Fax:  5218-4245
>>>> Mail: vidaurrec at globalgate.com.ar
>>>> http: www.globalgate.com.ar
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>          
>>> _______________________________________________
>>> Politicas mailing list
>>> Politicas at lacnic.net
>>> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/politicas
>>>
>>>        
>> --
>> Antonio M. Moreiras
>> Supervisor de Projetos
>> Núcleo de Informação e Coordenação do Ponto BR - NIC.br
>> moreiras at nic.br
>> (11) 5509-3553 - (11) 9466-2277
>> inoc-dba: 22548*amm
>> http://nic.br - http://ceptro.br
>>
>> _______________________________________________
>> Politicas mailing list
>> Politicas at lacnic.net
>> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/politicas
>>
>>      
>
>
>    



More information about the Politicas mailing list