[LACNIC/Politicas] Discusion del numero de moderadores, comunidades linguisticas, etc
Christian O'Flaherty
christian.oflaherty at gmail.com
Fri May 28 12:57:02 BRT 2010
A mi me parece mejor mantener el estado actual donde todas son
oficiales. Si en algún momento tenemos dudas con las traducciones lo
importante será texto presentado en su idioma original. Según el
formulario actual podemos utilizar cualquier idioma para la
presentación.
Mi propuesta es agregar un campo en el formulario que diga:
Presentada en Idioma:
2010/5/27 Rolin Azmitia @ Google <rolin.azmitia at gmail.com>:
> Comparto la opinion de Jordi.
> Salu2
>
> El may 27, 2010 7:46 a.m., "Max Larson Henry" <
> maxlarson.henry at transversal.ht> escribió:
>
> Very good points Jordi
>
> As we discussed it last Friday, regarding increasing participation in the
> list
> it'll good to look for broad range of initiatives.
>
> The language is an important issue but not the only one.
>
> Comments made by the other RIRs (youth participation, non official
> translations in non working languages...) were very useful and as it
> is a common problem, It'll great to further exchange best common
> practices on that.
>
> Whatever initiatives that we'll adopt as a community, It'll be
> important to look at the financial implications and ways to evaluate
> their effectiveness.
>
> -M
>
>
> [Spanish] - Google
>
> Como hemos discutido el viernes pasado, en relación con la creciente
> participación en la lista,
> que va a buscar buenos amplia gama de iniciativas.
>
> El lenguaje es una cuestión importante pero no el único.
>
> Comentarios de los RIR otras (participación de los jóvenes, las
> traducciones no oficiales en local idiomas ...) fueron muy útiles y
> como se trata de un problema común, va grandes para promover el
> intercambio best common practices al respecto.
>
> Sea cual sea las iniciativas que vamos a adoptar como una comunidad,
> Será importante tener en cuenta las consecuencias financieras y las
> maneras de evaluar su eficacia.
>
>
> [Portuguese] - Google
>
> Como discutimos isso sexta-feira passada, em relação ao aumento da
> participação na lista
> ele vai bom olhar para uma vasta gama de iniciativas.
>
> A língua é uma questão importante, mas não o único.
>
> Os comentários feitos por outros RIRs (participação da juventude, as
> traduções não oficiais em línguas de trabalho não ...) foi muito útil
> e como é um problema comum,
> Vai muito para um maior intercâmbio best common practices o assunto.
>
> Todas as iniciativas que vamos tomar como uma comunidade, vai ser
> importante olhar para as implicações financeiras e maneiras de avaliar
> a sua eficácia.
>
>
> [French]
>
> très bons points Jordi
>
> La langue est une question importante mais pas la seule.
>
> Comme nous en avons discuté vendredi dernier, Nous devrions penser aussi a
> d'autres initiatives pour augmenter la participation.
>
> A cet égard, les commentaires formulés par les autres RIRs (la
> participation des jeunes, les traductions non officielles dans des
> langues locales ...) etaient très utiles et comme c'est un problème
> commun, il sera opportun pour les registres d'échanger les best common
> practices à ce sujet.
>
> Toutefois, pour toutes les initiatives que nous allons adopter en tant
> que communauté, il sera important d'examiner les incidences
> financières et des mettre en place des mecanismes afin d'évaluer leur
> efficacité.
>
>
> -Max
>
> 2010/5/20 JORDI PALET MARTINEZ <jordi.palet at consulintel.es>:
>
>> Hola a todos,
>>
>> Dado que mañana desafortunadamente, ya estare viajando de vuelta a Madrid,
> y
>> n...
> _______________________________________________
> Politicas mailing list
> Politicas at lacnic.net
> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/politicas
>
More information about the Politicas
mailing list