[LACNIC/Politicas] Discusion del numero de moderadores, comunidades linguisticas, etc

Jesus Martinez jesus.jemar at gmail.com
Fri May 28 15:38:16 BRT 2010


Estimados; comparto también los criterios de Cristian y Ricardo, creo que
debemos de mantener las cosas simple, añadir el idioma de origen será una
buena referencia.

TI
I also agree Cristian criteria and Richard, I think we have to keep things
simple, add the language of origin would be a good reference.

Sl2s
Jesús


2010/5/28 Fabián R. Mejía M. <mejiaf at aeprovi.org.ec>

> Estimados
>
> Yo estoy de acuerdo con los criterios de Cristian y Ricardo.  Los idiomas
> oficiales de LACNIC son 3 (al menos por ahora), bajo este escenario no
> considero adecuada una excepción para el texto de las políticas.  Si es
> conveniente un solo idioma oficial me parece que es un tema de otra
> discusión mucho mayor.
>
> Traducción del español al inglés:
> I agree with the Ricardo and Cristian criteria.  LACNIC's official
> languages are 3 (at least for now), under this scenario I do not  consider
> adequate an exception to the policy text.   If only one official language is
> good I think that should be a subject of a much larger discussion.
>
> Saludos,
>
> Fabián Mejía
> AEPROVI
>
> --------------------------------------------------
> From: "Ricardo Patara" <patara at registro.br>
> Sent: Friday, May 28, 2010 11:07 AM
>
> To: "Lista para discusion de politicas de la comunidad de LACNIC" <
> politicas at lacnic.net>
> Subject: Re: [LACNIC/Politicas] Discusion del numero de
> moderadores,comunidades linguisticas, etc
>
>
>> Estimados.
>> Segundo meu ponto de vista, o LACNIC oficialmente suporta 3 idiomas:
>> Espanhol, Ingles e Português.
>> Tanto que todo material publicado e comunicados são feitos nos três
>> idiomas.
>>
>> Dessa forma, os textos de políticas nos 3 idiomas mencionados são (e assim
>> devem permanecer), considerados oficiais! Caso haja divergência entre eles,
>> o LACNIC deve ser informado e o texto corrigido.
>>
>> As propostas, por outro lado, podem ser apresentadas em qualquer dos
>> idiomas. E cabe aos moderadores e a comunidade atentar para que as propostas
>> estejam coerentes no momento de traduzir-las e apresentar-las.
>>
>> A "logística" para traduzir a proposta, uma vez tenha sido aprovada, a
>> partir de um idioma para três texto oficiais de política cabe ao LACNIC.
>>
>> Saudações.
>>
>>
>> English by google translator:
>>
>>  From my point of view, LACNIC officially supports three languages:
>>> Spanish, English and Portuguese.
>>>
>> So, all material published and communicated are made in three languages.
>>
>> Thus, the texts of policies in the three languages mentioned are (and must
>> remain so), considered official! If there is disagreement between them,
>> LACNIC shall be informed and correct the text.
>>
>> The proposals, moreover, may be submitted in any language. And it is up to
>> moderators and the community to pay attention to what the proposals are
>> consistent at the time to translate them and submit them.
>>
>> The "logistics" to translate the proposal once it is approved, from one
>> language to text three official policy lies with LACNIC.
>>
>>
>> Em 28/05/2010, às 12:57, Christian O'Flaherty escreveu:
>>
>>  A mi me parece mejor mantener el estado actual donde todas son
>>> oficiales. Si en algún momento tenemos dudas con las traducciones lo
>>> importante será texto presentado en su idioma original. Según el
>>> formulario actual podemos utilizar cualquier idioma para la
>>> presentación.
>>> Mi propuesta es agregar un campo en el formulario que diga:
>>> Presentada en Idioma:
>>>
>>> 2010/5/27 Rolin Azmitia @ Google <rolin.azmitia at gmail.com>:
>>>
>>>> Comparto la opinion de Jordi.
>>>> Salu2
>>>>
>>>> El may 27, 2010 7:46 a.m., "Max Larson Henry" <
>>>> maxlarson.henry at transversal.ht> escribió:
>>>>
>>>> Very good points Jordi
>>>>
>>>> As we discussed it last Friday, regarding increasing participation in
>>>> the
>>>> list
>>>> it'll good to look for broad range of initiatives.
>>>>
>>>> The language is an important issue but not the only one.
>>>>
>>>> Comments made by the other RIRs (youth participation, non official
>>>> translations in non working languages...) were very useful and as it
>>>> is a common problem, It'll great to further exchange best common
>>>> practices on that.
>>>>
>>>> Whatever initiatives that we'll adopt as a community, It'll be
>>>> important to look at the financial implications and ways to evaluate
>>>> their effectiveness.
>>>>
>>>> -M
>>>>
>>>>
>>>> [Spanish] - Google
>>>>
>>>> Como hemos discutido el viernes pasado, en relación con la creciente
>>>> participación en la lista,
>>>> que va a buscar buenos amplia gama de iniciativas.
>>>>
>>>> El lenguaje es una cuestión importante pero no el único.
>>>>
>>>> Comentarios de los RIR otras (participación de los jóvenes, las
>>>> traducciones no oficiales en local idiomas ...) fueron muy útiles y
>>>> como se trata de un problema común, va grandes para promover el
>>>> intercambio best common practices al respecto.
>>>>
>>>> Sea cual sea las iniciativas que vamos a adoptar como una comunidad,
>>>> Será importante tener en cuenta las consecuencias financieras y las
>>>> maneras de evaluar su eficacia.
>>>>
>>>>
>>>> [Portuguese] - Google
>>>>
>>>> Como discutimos isso sexta-feira passada, em relação ao aumento da
>>>> participação na lista
>>>> ele vai bom olhar para uma vasta gama de iniciativas.
>>>>
>>>> A língua é uma questão importante, mas não o único.
>>>>
>>>> Os comentários feitos por outros RIRs (participação da juventude, as
>>>> traduções não oficiais em línguas de trabalho não ...) foi muito útil
>>>> e como é um problema comum,
>>>> Vai muito para um maior intercâmbio best common practices o assunto.
>>>>
>>>> Todas as iniciativas que vamos tomar como uma comunidade, vai ser
>>>> importante olhar para as implicações financeiras e maneiras de avaliar
>>>> a sua eficácia.
>>>>
>>>>
>>>> [French]
>>>>
>>>> très bons points Jordi
>>>>
>>>> La langue est une question importante mais pas la seule.
>>>>
>>>> Comme nous en avons discuté vendredi dernier, Nous devrions penser aussi
>>>> a
>>>> d'autres initiatives pour augmenter la participation.
>>>>
>>>> A cet égard, les commentaires formulés par les autres RIRs (la
>>>> participation des jeunes, les traductions non officielles dans des
>>>> langues locales ...) etaient très utiles et comme c'est un problème
>>>> commun, il sera opportun pour les registres d'échanger les best common
>>>> practices à ce sujet.
>>>>
>>>> Toutefois, pour toutes les initiatives que nous allons adopter en tant
>>>> que communauté, il sera important d'examiner les incidences
>>>> financières et des mettre en place des mecanismes afin d'évaluer leur
>>>> efficacité.
>>>>
>>>>
>>>> -Max
>>>>
>>>> 2010/5/20 JORDI PALET MARTINEZ <jordi.palet at consulintel.es>:
>>>>
>>>>  Hola a todos,
>>>>>
>>>>> Dado que mañana desafortunadamente, ya estare viajando de vuelta a
>>>>> Madrid,
>>>>>
>>>> y
>>>>
>>>>> n...
>>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Politicas mailing list
>>>> Politicas at lacnic.net
>>>> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/politicas
>>>>
>>>>  _______________________________________________
>>> Politicas mailing list
>>> Politicas at lacnic.net
>>> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/politicas
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Politicas mailing list
>> Politicas at lacnic.net
>> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/politicas
>>
>> --
>> Este mensaje ha sido analizado por MailScanner
>> en busca de virus y otros contenidos peligrosos,
>> y se considera que está limpio.
>>
>>
>
>
>
>> Se certificó que el correo entrante no contiene virus.
>> Comprobada por AVG - www.avg.es
>> Versión: 9.0.819 / Base de datos de virus: 271.1.1/2901 - Fecha de la
>> versión: 05/28/10 01:25:00
>>
>>
> --
> Este mensaje ha sido analizado por MailScanner
> en busca de virus y otros contenidos peligrosos,
> y se considera que está limpio.
>
>
> _______________________________________________
> Politicas mailing list
> Politicas at lacnic.net
> https://mail.lacnic.net/mailman/listinfo/politicas
>



More information about the Politicas mailing list