[Ietf-lac] Fwd: IETF no Espanhol
Carlos Pignataro (cpignata)
cpignata at cisco.com
Sat Jul 6 20:11:27 BRT 2013
Wikipedia dice:
"Internet Engineering Task Force (IETF) (en español<http://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol> Fuerza de Tareas de Ingeniería de Internet[1]<http://es.m.wikipedia.org/wiki/Internet_Engineering_Task_Force#cite_note-1> )"
Thumb typed by Carlos Pignataro.
Excuze typofraphicak errows
On Jul 6, 2013, at 5:16 PM, "Gabriel Montenegro" <g.e.montenegro at hotmail.com<mailto:g.e.montenegro at hotmail.com>> wrote:
Todo depende del género del sustantivo, q en este caso es la traducción de task force. Comando? Fuerza operativa? Grupo de trabajo? Nunca he sabido cuál es el equivalente correcto.
Sent from my Windows Phone
________________________________
De : Christian O'Flaherty<mailto:oflaherty at isoc.org>
Envoyé : 7/7/2013 5:57
À : ietf-lac at lacnic.net<mailto:ietf-lac at lacnic.net>; es-ietfers at consulintel.es<mailto:es-ietfers at consulintel.es>
Objet : [Ietf-lac] Fwd: IETF no Espanhol
Que consideran mas adecuado?
La IETF o El IETF?
Es para el Líbro con el TAO
Sent From Mobile Device
Skype/Yahoo/Google: christian.oflaherty
eMail: oflaherty at isoc.org<mailto:oflaherty at isoc.org>
Direct #: +1 703 439 2761
Mobile: +598 98769636
Begin forwarded message:
From: Juliao Braga <juliao at braga.eti.br<mailto:juliao at braga.eti.br>>
Date: 6 de julio de 2013 15:49:25 GMT-03:00
To: Arturo Servin <aservin at lacnic.net<mailto:aservin at lacnic.net>>
Cc: Christian O'Flaherty <oflaherty at isoc.org<mailto:oflaherty at isoc.org>>, Lisandro Zambenedetti Granville <granville at inf.ufrgs.br<mailto:granville at inf.ufrgs.br>>
Subject: IETF no Espanhol
Arturo / Christian,
Qual seria a escolha usual na língua espanhola, por exemplo:
El Libro de la IETF
ou
El Libro del IETF
?
Estou perguntando, porque coloquialmente falamos "o IETF" e não "a IETF"
(neste caso, de Força Tarefa...). E isto é um problema para a tradução...
Julião
_____________________________________________
Ietf-lac mailing list
Ietf-lac at lacnog.org<mailto:Ietf-lac at lacnog.org>
Cancelar suscripcion: ietf-lac-unsubscribe at lacnog.org<mailto:ietf-lac-unsubscribe at lacnog.org>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://mail.lacnic.net/pipermail/ietf-lac/attachments/20130706/6dee08bf/attachment.html>
More information about the Ietf-lac
mailing list