[Ietf-lac] Plan de Trabajo (Propuesta Inicial)

Juliao Braga juliao at braga.eti.br
Thu Jun 6 20:47:11 BRT 2013


Já estou em contato para verificar os direitos de publicação. Sobre a
tradução em português, ela está sendo feita sob autorização formal.

Sim, me ofereço como voluntário, no CSBC e, para a tradução da palestra
para "newcomers", neste caso se não houver muita pressa, pois somente
estarei disponível em meados de julho. (quando eu crescer tirarei
férias...).

Pessoalmente, acho a apresentação para "newcomers" muito cansativa.
Longa e com excesso de informações para "interessados", apenas. Prefiro
o material do Uruguai e tenho-o por aqui, caso precise.

Finalmente, em relação à sua opinião sobre o livreto, não concordo
totalmente. Acho que o efeito do "presente" é bem mais motivador do que
dizer para acessarem via Web. Mas, teremos tempo para este debate.

[]s, Julião

Em 06/06/2013 20:04, Alvaro Retana (aretana) escreveu:
> Al margen de mi opinión personal, no se exactamente cuales son las
> restricciones de derechos de autor que tenga el Tao.  Dado que ya esta en
> proceso la traducción al portugués (según tu correo de la semana pasada),
> seria importante averiguar sobre el tema de los derechos como primer paso.
>  Podes por favor hacer la consulta?
> 
> https://www.ietf.org/mailman/listinfo/tao-discuss
> 
> Yo no voy a poder estar en el congreso (voy a estar de vacaciones), y
> ademas no hablo portugués lo suficientemente bien. :-(
> 
> Supongo que vos te estas ofreciendo de voluntario para esta actividad, si?
...
> El material para "newcomers" del IETF es en mi opinion el primer paso
> que deberiamos dar en cuanto a traducción al portugués ya que es el >
> estándar.
>
> https://www.ietf.org/edu/process-oriented-tutorials.html#newcomers
>




More information about the Ietf-lac mailing list